Board logo

標題: [原創] 古中國漢唐的官方語言無疑就是現今的閩南語 [打印本頁]

作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-21 22:40     標題: 古中國漢唐的官方語言無疑就是現今的閩南語

本帖最後由 瀧澤秀明 於 2010-7-21 23:02 編輯 日本接受漢化的時期是在漢唐 漢朝開始使用漢字 唐朝時漢字正式成為日本文字的一部分 嚴格講真正接受漢化的是在唐代 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1206040500114 從影片中 聽到日本人唸西軍大將的唸法 音 厶ㄝ ㄏㄨㄣ ㄉㄞ ㄒ一ㄡ (羅馬拼音 SE hun Dai Syo) 西軍大將閩南語唸法 厶ㄝ ㄍㄨㄣ ㄉㄞ ㄐ一ㄡㄥ (羅馬拼音 SE Gun Dai Jyon) http://www.youtube.com/v/WCFEi9nXKa4 西字 唸厶ㄝ (羅馬拼音 SE) 當時的漢語 是比較接近閩南 而不是廣東/客家 客家話 西 跟國語北京話同音 聽他唸 西字=_= http://www.youtube.com/watch?v=i4BD_hWx514 日語 西軍大將 西字 音唸 厶ㄝ (羅馬拼音 SE) 廣東話 西字唸 厶ㄞ (羅馬拼音 Sai) 閩南話 厶ㄞ (羅馬拼音 Sai) 或者 厶ㄝ (羅馬拼音 Se)都有 厶ㄝ (羅馬拼音 Se )是標準唸法 例如 西洋 閩南話 厶ㄝ 一ㄨˊ (羅馬拼音 Se Yu) 那麼就代表當時接受唐朝漢化的日本跟著唸漢字發音的 那時候的漢語是接近閩南話的 ˇ ˇ 不會是客語粵語..... 日語 音調怪怪的很正常 他們用50音拼的 就像外國人學中文一樣的不標準 他們用羅馬拼音的 從日本這個間接關係 看出 當時漢唐的官方語言 在南方眾多語言裡 閩南話/河洛話 果然名不虛傳 真的是漢朝官方語言 台灣這邊 閩南話的講法也很多地方不一樣 例如 閩南話的 誰 海口腔 祥 都市一點的腔調 象 台中的腔調 甲 .........其他的我沒聽過 其實閩南話標準的唸法 應該是像布袋戲裡面講的 厶ㄨ一ˊ (羅馬拼音 Sui) 相關研究討論 http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=900301 日文 一 一 ㄐ一˙ (羅馬拼音 I Ji) 二 ㄋ一˙ (羅馬拼音 Ni) 閩南語 一 一˙ (羅馬拼音 I) 二 ㄌ一˙(羅馬拼音 Li) 台語民間常用俗音 一 ㄐ一ˊ(羅馬拼音 Gi) 二 ㄌㄥ˙(羅馬拼音 Ln) 照理說台語等於閩南語 但是我們日常生活講的好像有點地方化 標準的閩南語其實是像布袋戲講的那種 ˇ ˇ 台語 東西 猛 ㄍ一ㄚ (羅馬拼音 Mern Gya)或者 ㄉㄤ 厶ㄞ (羅馬拼音 Dang Sai) 或 ㄉㄨㄥ 厶ㄝ (羅馬拼音 Dun Se) 閩南語 東西 ㄉㄤ 厶ㄞ (羅馬拼音 Dang Sai) 或 ㄉㄨㄥ 厶ㄝ (羅馬拼音 Dun Se) 日語 東 ㄊㄡ (羅馬拼音 To) 西 厶ㄝ (羅馬拼音 Se) 閩南語/台語 世界 厶ㄝˋ ㄍㄞ˙ (羅馬拼音 Se Gay) 日語 世界 厶ㄝ ㄎㄞ (羅馬拼音 Se Kay)
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-23 18:38

可以確定的是 古代漢語 河洛話 絕對不是現代的客家話 ˇ ˇ 現在國語的 他 漢語叫 伊 閩南語發音也叫伊 廣東話的他 文字:佢 音唸魁 (Kuey) 客家話的他 文字: 音唸 ㄍ一˙(Gi) 那你說哪個接近漢語 ˇ ˇ 自己去聽聽客家歌 裡面的拒 根本是用廣東話講法 用類似閩南話或北京話 去唸出來的音 ˇ ˇ http://www.youtube.com/watch?v=aZsckP6S0No 北京話的 我 客家話唸 俺 (GAI) 有看過大陸劇 三國演義嗎 ˇ ˇ 張飛不也說 俺 這不是燕人的口頭禪嗎=_= 那移民到廣東的客家人根本是北方民族
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-23 22:49

閩語 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%97%BD%E8%AF%AD 閩語,中國大陸稱閩方言,為漢藏語系漢語族內的一種語言,其保存了許多上古漢語的特色,同時也有不少古閩越語的遺留。閩語源自古吳語,系最早從古漢語中分離出來的一種語言,因此內部分化最顯著。主要分布於福建、台灣兩地大部分地區,以及廣東、海南、浙江的些許地區。1955年在語言學分類上將閩語作為一個語支,下分閩南、閩北兩語,1963年則合而為一,下分閩南、閩東、閩北、閩中、莆仙五種方言。傳統的「漢語七大方言」理論中,閩語被看作是「七大方言」中語言現象最複雜,內部分歧最大的一個方言。 客家話 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AE%A2%E8%AA%9E 客家話,又稱客話、客家語、客語(其餘稱呼見此),是漢藏語系漢語族內的一種聲調語言(或漢語方言)。語言學者對於該將客家話歸屬至方言,抑或是當成一門語言仍有一定爭論[3]。 客家話地區主要集中在粵東、閩西、贛南交界的贛閩粵客家地區,並被廣泛使用於中國南方、台灣、馬來西亞及一些華人社區(香港、澳門已經甚少人使用客家話)。此語言歷史悠久,但正式被定名為客家話,是20世紀的事情。 吳語 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%90%B3%E8%AA%9E 秦漢魏晉南北朝時期 吳語在西元五至六世紀的南北朝時代對日語產生了很大的影響。吳音(日語:呉音)是日本漢字音(音讀)的一種,一般認為這批漢字讀音在西元五至六世紀的南北朝時代從南朝直接或者經朝鮮半島(百濟)傳入日本,而南朝的大致統治區域便是如今中國的長江以南地區,國都和統治中心便在長三角地區,也就是吳地。由於吳音融入日語程度較深(常用於基本詞彙中),古代稱為「和音」。平安時代之後,由於推動漢音普及的一方對其的蔑稱態度。歸國的日本留學生以長安秦音為正統,因此稱其他地區特別是長江以南特別是江東地區的音為「吳音」。 對了 有人說 日語發音像客家話 這又是什麼心態
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-24 08:08     標題: 為什麼她們講的中文都很像閩南語

為什麼她們講的中文都很像閩南語 [flash]http://www.youtube.com/v/0JHwA0D5QM0[/flash] [flash]http://www.youtube.com/v/AfNN0b0fPsI[/flash]
作者: 命中人.站長    時間: 2010-7-24 18:54

我們不是學英文罵髒話的能力也是超強的..........呵呵
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-24 20:24     標題: 客語的來源

客家名稱的由來 所謂客家人,如字面上所示的意思,就是「做客的人們」,也就是「不是土著,是從外地來的人」。據說他們本來就不是中國南方的人,而是為了逃避歷代中原戰亂,集體南下的北方民族。經過多次遷徙,最後才遷到嶺南「作客」的。(註3) 在五胡亂華中原人民輾轉南遷的時候,已有「給客制度」。南齊書州郡志云:『南兗州,鎮廣陵。時百姓遭難,流移此境,流民多庇大姓以為客。元帝大興四年,詔以流民失籍,使條民上有司,為給客制度』。  可知客家的「客」字,是沿襲晉元帝詔書所定的。其後到了唐宋,政府簿籍,乃有「客戶」的專稱。而客家一詞,則為民間的通稱,宋朝製作戶籍時,當時將自古以來即居住在該地的土著稱為「主」,以後從外地遷來的即稱作「客」﹔客家一詞於此誕生。(註4) 客家名稱的由來,雖然出自晉元帝「給客制度」的詔書。但是這裡所說的「客」,應該是廣義的「客」而不是單純地指今日客家人的「客」。這種廣義的「客」,一部份演化為「越海系」,一部份演化為「湘贛系」。各系演化後,各有各的專有名稱。宋以前,越海、閩海、湘贛、南海各系,已經形成,初雖為「客」,然長久居住後,已不自知其為客,在此情形下,便把宋以後由其他地區遷來的漢人,稱之為「客」了。因此,客家的由來,是在各民系形成之後。 五胡亂華以後,直到唐末黃巢之亂,這一時期,客家民系尚未形成;客家名稱尚未確立。從黃巢之亂後,客家先民避難遷徙到閩粵贛三角地區,經過五代紛爭,及宋太祖的統一中國,客家民系才由其他民系的演化而自成一系;所謂「客家」的名稱,就在這個時候確立。 客家祖地 北有大槐樹 南有石壁村 大槐在山西洪洞 石壁在福建寧化(閩西) 客家人原本是從 山西逃難到閩西石壁 在由石壁往南四處遷移 到廣東 四川 等地 但是現在的客家話很多不能相通 原本客家人應該是講北方中原話 但是現在的客語唸古詩很多根本沒押韻 原因就是南遷到廣東閩西等地 跟當地的語言融合 成另一種新語言 客語在20世紀被定名 在之前根本沒所謂的客語 ˇ ˇ 所以現在有些客語 有夾帶北方話 俺 (Gai) 還有夾帶廣東語 佢 (ㄍ一˙) 但是會發現很多很接近閩南音 這個根本就是被當地的方言融合 可以確定的是 現今的客語 絕對不是古漢語 而且跟官方漢語 差距很大 頂多是有些音 跟部分用詞類似 ========================= 那為什麼閩語 會接近漢語 因為古代的吳越 被漢人統制 歷代也有定都南京的 自然受官話影響很大 至於影響程度 唸古詩就知道了 不必多講了 若客家人要宣示語言正統 拜託一下 用你老祖的山西話來宣示吧 不要用20世紀的客家話來宣示正統 這個只能欺騙 沒去找歷史資料的三歲小孩
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-26 17:36

本帖最後由 瀧澤秀明 於 2010-7-26 17:38 編輯 閩客日語漢字發音比對 ==================== ....西軍大將 日 Se Hung Dai Syo (厶ㄝ ㄏㄨㄣ ㄉㄞ ㄒ一ㄡ) 閩 Se Gung Dai Jyong (厶ㄝ ㄍㄨㄣ ㄉㄞ ㄐㄩㄥ) 客 Si Giun Tai Jyong (厶一 ㄍㄩㄣ ㄊㄞ ㄐㄩㄥ) ....世界 日 Se Kai (厶ㄝ ㄎㄞ) 閩 Se Gai (厶ㄝ ㄍㄞ) 客 S Ge (厶 ㄍㄟ) 目前只找到這兩個可以比對 ˇ ˇ 這下子知道日本接受漢化的唐朝官語 接近哪個語言了吧
作者: 瀧澤秀明    時間: 2010-7-26 21:28

本帖最後由 瀧澤秀明 於 2010-7-27 14:49 編輯 小便/尿尿 日語 しょうべん (Syo Ben) ㄒ一ㄡ ㄅㄝㄣ [flash]http://www.youtube.com/v/HKrtyLNeT3s[/flash] 閩語 小便 (Syer Ben) ㄒ一ㄜ ㄅㄝㄣ / 放尿 (Bang Lier) ㄅㄤ ㄋ一ㄜ 客語 尿尿/小便 (O Niau) ㄛ ㄋ一ㄠ [flash]http://www.youtube.com/v/B4esLUIbAbI[/flash] 到這裡 我真的看不出 客語哪裡發音接近接受漢化的日語漢音 總之我覺得網路上很多客人 老是在標榜自己的客語 企圖矮化閩語




歡迎光臨 命中人免費專業紫微斗數命理網 (http://14star.com/) Powered by Discuz! 7.0.0