標題:
[手札]
我是不死小強
[打印本頁]
作者:
esther
時間:
2007-8-30 14:16
標題:
我是不死小強
為了賺點銀兩 前兩天通過朋友介紹 接下了一項關於飛機維修的翻譯工作 以為翻譯很簡單 沒想到第一段的第一句話已經讓我的腦細胞死了不少 很多非常學術性的單詞 就連字典都查不到 怎麼辦 昨天一個下午下來 整個人虛脫了 整個腦子就像被挖空了一樣 平時寫幾千字的論文都沒那麼累 天啊 下個禮拜2就要交了 11頁我才翻了3頁左右 不行 看在$$$份上我還得繼續努力 我是不死小強 打不死我怕誰 繼續工作
作者:
ming731019
時間:
2007-8-30 20:56
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
郁絜
時間:
2007-8-31 02:43
期限剩沒多久,妳要好好加油喔~! 不過我蠻好奇是什麼文翻譯成什麼文呀?
作者:
esther
時間:
2007-8-31 11:43
標題:
回復 #2 ming731019 的帖子
謝謝~今晚朋友會拿些專業術語給我看看~
作者:
esther
時間:
2007-8-31 11:45
標題:
回復 #3 郁絜 的帖子
哦~是英文翻譯成中文。。。如果說中翻英還好點。。英翻中確實很困難。。理解大概意思。。但是要寫出來還要能準確表達出意思的話真的有難度。。
作者:
迷迷羊
時間:
2007-8-31 21:00
對! 我有個朋友.國中時就搬到美國去了.所以他的英文很強.回台灣後.她也接一些翻譯的工作. 中翻英還好. 很不幸的. 她英翻中就不行了. 有一次幫人翻譯.竟被人當場嘲笑他中文只有國中程度...
作者:
kkvogue
時間:
2007-8-31 21:52
http://www.hc.chit.edu.tw/ase/
http://www.aidc.com.tw/AIDCsite/twn3/twn3_3.htm
http://www.jadeair.com.tw/jadelibrary/index.php
這幾個網站有航空和維修相關資訊,希望對妳有幫助嚕^^
作者:
esther
時間:
2007-8-31 23:25
標題:
回復 #7 kkvogue 的帖子
oh my god...太謝謝你了..雪中送炭~~~
作者:
無奈
時間:
2007-9-1 01:55
一個前同事也是進入不同的行業..... 雖同以往一般, 日常工作都會接觸英文 不過該工作畢竟是陌生的行業區塊 專業術語. 專有名詞... 正是頭痛所在 ! ----- 總不能隨便翻譯, 不然可能貽笑大方, 更怕解讀天差地遠 ~ 有志者事竟成 ~ 給妳拍拍手哦 ^^
作者:
Yinghsi
時間:
2007-9-1 09:30
翻譯很難的.. 信達雅兼具要功力的.. 加油加油~~~~~
作者:
dark
時間:
2007-9-1 11:06
加油~努力一定會有美麗的果實的~^^~ 相信自己一定行~^^~
歡迎光臨 命中人免費專業紫微斗數命理網 (http://14star.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0